Useful French Phrases for Everyday Conversation
Paul V. Hartman
(capitalized letters have the emphasized syllables)
a la croute! "To the crust!" (Let's eat!) (ah la CROAT)
a la prochaine Until next time (ah la pro-SHANE)
a la votre Cheers! (ah la VOTE-TRA)
ballon d'essai Trial balloon (ba-lon da-sigh)
ca ne fait rien It doesn't matter; never mind (sa na fay RE-ENN)
cela va sans dire That goes without saying (sa-la va sahn deer)
c'est bonnet blanc et blanc bonnet
It's a white hat and a hat white
(It's 6 of one, half a dozen of another)
chant du cygne Swan song (shawn do seen-ya)
conte de fee Fairy tale (kawn da fay)
coterie litteraire Literary circle (kawt-REE lee-tay-RARE)
coucheuse Fast woman (koo-SHUHZ)
coureur de nuit Philanderer (core-row da NWEE)
de jour en jour Day by day (da zhure an zhure)
denouement Outcome (day-noo-MAHN)
deshabille Carelessly dressed (day-shabby-YEA)
but: en deshabille = Naked.
de trop Unwanted. Superfluous. (de trow)
faire bonne chair Dine well (fair bone share)
farceur Joker (far-SUHR)
fin de siecle End of century. Decadent. (fan da see-EK-ell)
fleur-de-lys Lilly (fluhr-de-leess)
franchir le Rubicon "Cross the Rubicon"
Make an irreversible decision
histoire sans queue ni tete (ee-stwar sanka knee tayt)
Story without head or tail; a "tall tale"
honi soit qui mal y pense shame to him who thinks evil of it
(ahn-knee swa key malley ponce)
(Motto of the Order of the Garter)
hors de ligne Exceptional ("out of line")
(oar da lean-ya)
il n'y a pas a dire It's settled. (eel knee-ah pah za-deer)
il n'y a pas de quoi Don't mention it. (eel knee-ah pah da kwa)
je crois que non I think not. (je crawh ku nawn)
je ne sais quoi The indefinable something
je ne sais pas I don't know
je ne sais trop I am not sure
je t'en prie Please (zjet tahn pree) (familiar)
je vous en prie Please (jsha voo sahn pree) (polite)
kil de rouge cheap wine (keel du roozh)
l'ecume de la societe The dregs. (lay-kume de la so-say-TAY)
le sage entend a demi mot The wise understands at half a word
les jeux sont faix No more bets (lay zhuu sawn fay)
loup de mer Old salt (lou de mare)
malgre tout Despite all... (mal grey too)
miser sur le mauvais cheval Back the wrong horse
(me-say sore la moe-vay sha-val)
muet Silent (moo-AY)
necessite fait loi Necessity makes it's own law.
(Beggers can't be choosers)
odalisque Concubine (aw-dah-LEESK)
on est dans la merde One is in deep shit (on-ay don la murd)
partager le gateau Go halves. (Share the cake) (par-taage la-gat-toe)
peche Peach (pesh)
peche' Sin (pay-SHAY)
pommes frites French fries "Fried apples" (palm freet)
precis Abstract (pray-SEE)
projet en l'air Fanciful scheme (pro zjay tawn lair)
quelles sont les nouvelles What is the news? (kell sawn la new vell)
recherche Sought after; prized (ray cher shay)
rien de moins Nothing less (ree-en da mwahn)
si j'avais su! Now you tell me! (If I had only known)
soigne Well groomed (SWAN-YAY)
soyez ferme Be firm (swah-YAY fairm)
soyez tranquille Be at ease (swah-YAY trahn keel)
sur l'heure Immediately (sore lur)
trompe l'oeil Trick-of-the eye (TROMP play-ee)
and some prefer: (tromp-LIE-ah)
vierge Virgin (vyairzh)
vogue la galere! Go for it! Literally:"Row the galley!" (??!)
(vogue la gay-LAIR)
La vie en rose Life through rose colored glasses
(la vee ahn rosa)
volte-face Change of policy (volt-fash)
vouloir c'est pouvoir Where there's a will there's a way
(voo l'wa say poo v'wa)
--= The Hartman Web Site © , 1995 - 2006 All rights reserved. =-- |